![]() ![]() The sample criteria of the study were all passive clauses found in the novel and their translation shifts. The purposive sampling was used in this study. ![]() Data in this research were passive voice or passive clauses which had translation shifts of form and meaning obtained from the novel. The source of data in this research was documents taken from novel Harry Potter and the Deathly Hallows and its translation Harry Potter dan Relikui Kematian. This study discusses the shifting of passive clause translation from English (source language) to Bahasa Indonesia (target language). This research descriptive qualitative research which aimed to analyze translation shifts of forms, meaning, classify and explain about factors that cause the shifts, and measure and def define the degree of acceptability of translated novel Harry Potter dan Relikui Kematian.
0 Comments
Leave a Reply. |